Un expreso con Leonardo De Lorenzo.

Image Credits: Leonardo De Lorenzo © Leonardo De Lorenzo

29 de julio 2020

Baterista, compositor, profesor, incansable manitas de la música, entrevistamos a Leonardo De Lorenzo.

Leonardo De Lorenzo es uno de los bateristas más comprometidos y activos (pero no solo) de Italia. Sólo ralentizado por la cuarentena (!) tiene guardadas muchas novedades para los próximos meses: nos ha informado al respecto.

> Iug Mirti


¿Cuáles son tus nuevos proyectos?
Grabé el 18 de enero en Castellammare di Stabia con Ergio Valente al piano, Giacinto Piracci a la guitarra, Ciro Marone al saxo alto y Vincenzo Lamagna al contrabajo el nuevo álbum On 5, en el estudio pero en vivo: se hizo con la audiencia en la sala. Ya había hecho, con este sistema, The Ugly Duckling, un álbum en trío de 2016.
 
 
¿Por qué The Ugly Duckling (“El patito feo”, ndr)?
Ese patito feo soy yo, pero creo que en algún momento de nuestras vidas todos nos hemos sentido así. Quería dar la idea de que este patito estaba tomando conciencia de otras actitudes y otras responsabilidades.
 
¿Cuáles son las diferencias entre los dos discos?
Esta fue la evolución del proyecto inicial: la llamé versión 2.0. Grabamos en un estudio donde los instrumentos estaban aislados, cada uno en su propia sala, y el público, por tanto, estaba distribuido en las distintas posiciones; usamos los auriculares silenciosos para crear un sonido igual para todos, y en cualquier momento se podía escuchar todo de la misma manera.
 
¿Cuál fue la respuesta del público?
Excelente, llegaron unas 90 personas en dos sets diferentes; naturalmente también fue una forma de recaudación de fondos, el público acudió, pagó una entrada, disfrutó de un aperitivo, reservó su copia física e incluso hizo preguntas, porque estaba prevista una interacción con los músicos.
 
 
Es una nueva forma de recaudación de fondos.
Sí: da a los fans la oportunidad de entender cómo funciona la grabación de un disco y luego me parece que verse físicamente, con contacto humano directo, es diferente. Finalmente con tu parte de dinero disfrutas de una actuación inicial, y luego al final del proceso tendrás el disco físico.
 
Cuando va a salir?
En otoño: debido al bloqueo todos nos quedamos un poco atascados, y luego, como no había conciertos en este momento, preferimos retrasar un poco el lanzamiento.
 
¿Cuáles son tus otros discos que recomendarías a quienes no te conocen bien?
Waiting For es un álbum que me interesa particularmente; tiene cuatro temas en noneto y dos en cuarteto, es un disco mixto y variado. En Youtube también hay videos relacionados con las cuatro pistas con una alineación más grande. Luego The Ugly Duckling del que ya he hablado; y finalmente Pictures, mi segundo CD; las composiciones y la forma en que se tocaron hacen que valga la pena escucharlo.
 

 
Háblanos de la Vesuvian Jazz Society.
Es un proyecto en marcha, porque el disco se cerrará definitivamente hacia septiembre, falta la voz de Susanna Stivali, que es una de las invitadas: hemos elegido siete canciones de los 70 y 80 como “Slave To The Rhythm” de Grace Jones o “Figli delle stelle” de Alan Sorrenti (¡quien nos felicitó!), y nuevamente “Stop Bajon” de Tullio De Piscopo (¡quien después de meses y meses de tribulación pudo poner su voz!). Como sabes, no me quedo quieto, me gusta producir y trabajar en varias cosas al mismo tiempo. El problema es canalizar bien lo que haces, está claro, cada vez hay menos espacios y cada vez más músicos para insertar.
 
¿Cuál es el sueño que aún quieres cumplir?
Realmente me tomas con la guardia baja: si miro lo que tengo en este momento soy feliz, también logré enseñar en los conservatorios (los de Pesaro y Benevento). En mi opinión, la enseñanza es importante, es parte de ser músico, eso que enseñamos luego lo llevamos a la música. Ciertamente me gustaría tocar más, por lo demás ya lo tengo todo: produzco, doy clases y como músico tengo la estima de muchos compañeros. También sería bueno tener una audiencia diferente, ¡y quizás una más amplia!
 
Un expreso con Leonardo De Lorenzo. copyright Jazzespresso 2020.
 
Reservados todos los derechos – All rights reserved – 版權所有 – 版权所有
ABOUT US / 關於我們 / 关于我们 / NOSOTROS / CHI SIAMO
Suscríbete al boletín informativo de Jazzespresso para mantenerte informado!]
Info: info@jazzespresso.com
Advertising / 廣告 / 广告 / Publicidad / Pubblicità: adv@jazzespresso.com.
 
Jazzespresso es una revista, un sitio web, una red, un centro, que conecta todas las almas del jazz de todo el mundo. América, Europa, Asia, Australia y África: noticias de todo el mundo en una página en cuatro idiomas. Un punto de referencia multicultural en inglés, chino y castellano para los amantes de esta música en todos los países. Para el aficionado o el profesional que quiere mantenerse informado sobre lo que está ocurriendo en todo el mundo. Manténganse informados!
Jazzespresso is a magazine, a website, a network, a hub, connecting all the souls of jazz all over the world. Americas, Europe, Asia, Australia and Africa: news from all over the world on a page in four languages. A multicultural reference point in English, Chinese and Spanish language for the lovers of this music in every country. For the amateur or the pro who wants to be updated about what is happening all around the world... Stay tuned.
Jazzespresso 不只是一個爵士樂雜誌,也是一個能將擁有各種不同精髓的世界爵士樂,包括美洲、歐洲、亞洲、澳洲及非洲各地,互相連結起來的網站及交流站。以中文及英文寫成的內容將是一個新的多元文化交流的參考點,為各地的爵士音樂愛好者提供來自全世界最新的消息。請持續關注!
JazzEspresso 不只是一个爵士乐杂誌,也是一个能将拥有各种不同精髓的世界爵士乐,包括美洲、欧洲、亚洲、澳洲及非洲各地,互相连结起来的网站及交流站。以中文及英文写成的内容将是一个新的多元文化交流的参考点,为各地的爵士音乐爱好者提供来自全世界最新的消息。请持续关注!
Jazzespresso è una rivista, un sito web, una rete che connette le anime del jazz di tutto il mondo. America, Europa, Asia, Australia e Africa: notizie da tutto l'orbe terracqueo in una pagina tradotta in cinque lingue. Un punto di riferimento multiculturale in inglese, cinese, spagnolo e italiano per gli amanti di questa musica in tutti i paesi del mondo. Per gli amatori o i professionisti che vogliono essere aggiornati su quello che sta succedendo in tutto il pianeta... rimani sintonizzato!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Al continuar utilizando el sitio, acepta el uso de cookies. más información

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Cerrar