與 Alessandra Rasetti 和 Maurizio Zucca 的一杯義式爵士咖啡

Image Credits: Leonardo Schiavone.

2018年7月24日

 阿爾卑斯山上的爵士樂

 

本次的專訪人物是兩位建築師 Maurizio Zucca 與 Alessandra Rasetti,這對賢伉儷在去年12月,在距離都靈市區一小時車程的 Eclause(伊克勞斯) 城鎮,重新整修了鎮上的老舊餐酒館並以 Cantina Alpina 之名重新開張,一個能夠再次復甦這個幾乎被世人遺忘的小村鎮的遠大計劃。Jazzespresso 很榮幸能成為即將於9月28日至30日在此舉辦的田園音樂節(Grangia Fest )的媒體合作夥伴,為期三天的音樂節,除了 Night Dreamers、Filippo Cosentino、Stefano Risso、Federico Marchesano 等知名音樂家所帶來的爵士音樂會之外,也將有瑜珈、工作坊、新書發表會以及美食饗宴等各式音樂相關活動。
 
 

能否談談兩位在 Eclause (伊克勞斯)計畫的誕生源起?
Maurizio Zucca / 這是源自於好幾年前的研究,大約是2015在這裡進行的。
Alessandra Rasetti / 實際上,我們當時是帶著相當明確的條件,想在山上尋找我們的第二個房子,必須位於至少 1800 公尺高度的一座樹林裡,結果我們反而來到了這座 1400 公尺的村鎮內,所以我們後來總是說其實是 Eclause 選擇了我們。
 
 
所以最開始的計畫是想要購買一棟自用住宅?
MZ / 這裡原本就具備了我們想持續栽培的一些特質,我們當時想要尋找的是在都市中所缺乏的一些事物;我們一直都很喜愛山上大自然的環境,能夠讓心靈感到平靜,遠離城市的吵雜和擁擠,但我們同時也希望能找到一個離都市不會太遠的地點,能夠和這裡的環境共生,同時對外交通便利的一個地點。
AR / 高山居住區的重生和再居住必須從小的村鎮做起,有著與文化活動相連結的新型經濟,從短產物練的農業活動,例如在我們這個小莊園所提供的在地食物,一直延伸到音樂、瑜珈、藝術等等的活動…… 山村也能對城市有所助益,這是我們喜歡的想法。
MZ / 這是一個相互的關係,一個交通便利可以到達的地點是最基本的條件,往來這裡的火車非常的方便,但同時又能保有這個地點的獨立性,一個能夠暫時脫離塵世紛擾的庇護所,一個靈性的所在,就如同聖經中所說的來到沙漠,高山就是城市的沙漠,是空無一物的一個地點;也如同在印度神話裡的濕婆(Shiva)到山裡冥想,所以都市居民能來到這裡尋找這樣冥想的空間,從文化的觀點來看,這裡成為了一處充滿創造力的所在。
AR / 之所以會選在 Eclause 這個地點而不是其他地方,是因為這裡保持了它的完整性,這裡擁有很豐富的生物多樣性,以及非常獨特的個人特質。
MZ / 我們也提醒自己這裡並不屬於都市的一部份,過去這裡有300位居民,現在只有三位,但這個村鎮保存了所有能夠自給自足以及和環境共生的各個原始的面向。
 
 
在兩位買下這裡的房子後,阿爾卑斯山餐酒館(Cantina Alpina) 也因此重新開張?
AR / 實際上,原屋主敦促我們把這兩個地點都買下來,因為這裡的房子都年久失修了,老一輩的屋主們都想要將房子脫售以避免稅務的沈重負擔。我們後來是因為種種因素,才有這樣的想法重新整修並經營餐酒館及民宿(Cantina Alpina),這個計畫是經過了一段時間才慢慢成形的。來到這裡之後,我們都被山區的美景所征服了,也漸漸的把這裡重建起來,現在也還在每天持續的改善這裡的環境。
 
下一步有什麼打算?
MZ / 當然就是這個田園音樂節(Grangia Fest),各位想想 Grangia 這個字其實在當地的語彙是穀倉的意思,我們想藉由音樂會以及攝影展等各類型的活動來重新開啟這個地方,我們原本的構想是向大眾開放阿爾卑斯餐酒館(Cantina Alpina)以活絡這個村鎮,這裡被世人遺忘的建築遺產驅動了我們想要讓其再生而投注心力於此,我們也買下了其他的房舍,現在有一連串的工作都在進行當中。
AR /  就在今天早上,我收到水電費的帳單後,我們設想未來的 Eclause 能成為一個生態村,在電力的供應上能夠自給自足;我們的另一個夢想是希望能夠將靠近教堂的另一個穀倉,改建成一個溫泉區。
 
 
目前兩位所進行的活動中所遇到最困難的問題為何?
MZ / 有很多,包括經費等等,因為除了要花一小筆錢買下房產之外,也必須經過重整修復到最起碼可住人的舒適程度,這些都需要花費不少的精力和費用,也因此我們正在尋求一種可再重新利用的工法以符合永續使用的概念。
AR / 要全心投入在我們先前並沒有經驗的餐飲業這個領域,特別是對我來說,仍然是一項很困難的挑戰。
 
不過從不同的觀點來面對挑戰,能帶來多大的好處嗎?
AR / 從結果來看我們臨危受命所被賦予的角色,這個經驗給我們帶來很大的幫助;或許我們太過於天真,但這樣讓一切顯得更有人性。
MZ / 在開始這個計畫之前,我們已經設想好我們選擇要經營的餐飲業方式和提供的餐點,都會是品質優良的產品,Alessandra 其實在好幾年前就已經在我們家開始這樣的食品研究工作,現在也將這樣的研究成果分享給所有的顧客 ,這是一個講究食物來源的工作,也是對抗大型食品工業和其所衍伸的現代疾病的一項戰役。這就是我們有別於其他同業的一項特點,例如我們所供應的玉米粥所採用的是皮埃蒙特這裡的一個古老品種的玉米(pignoletto rosso),以石磨的方式磨成玉米粉。
AZ / 在我們這個小地方,我們偏好這麼想,我們的這種營運方式能帶來革新,因為我們所對抗的是美式栽種的玉米,這種到處都可以看到的雜交品種很不幸的都被施以除草劑 “日日春”(Roundup /glyphosate)。也或許我們可以採用更激進的方式,不過我們對品質的要求抱有很大的自覺和想法。
MZ / 在這裡我們的作為都是有所本的,我們清楚自己在做什麼。
 
 
這次的活動有受到哪個單位的補助嗎?
AR / 並沒有,如果能夠減少一些開銷會對我們很有幫助,像是水電、垃圾清運以及購置房產的費用等等,既然這是一個文化性的活動提案,我們希望能有一些最起碼的減稅措施,或是獎勵補助計畫就足夠了。
MZ / 我們相信現在我們在這座山上所做的工作是為了幫助這座城鎮的重生,重新再展現這個城鎮的活力。我們也會持續的努力一直到所有的空間都適合居住為止,同時再繼續開發其他的活動。
 
Grangia Fest 是兩位首次的構想而舉辦的文化活動,接下來還有其他的想法嗎?
AR / 我希望能夠舉辦一個專為孩童們設立的文學活動,內容包括和作者們一起閱讀、給孩童們寫作及閱讀的工作坊等等,然後也會有其他類型像是瑜珈、音樂等的活動,我們也想讓政府各單位明瞭,在這裡人們可以利用自行車或是步行的方式來探索山上的環境,因此我們想要由我們出資成立一個有代表商標與各式修繕工具的自行車店,除了做為這個活動的表徵,也能推廣自行車的使用。
MZ / 希望能夠再利用這些農業空間,因為這裡有廣闊但被閒置的農業土地,所有的這些農土都是可以再度被重新利用的,讓農業再次回到這片土地上,即便是蜜蜂也能夠在這片無施灑農藥的土地上安全的繁衍。
 
 
談談兩位的夢想?
MZ / 能夠有像住在城市一般的便利性,但是住在 Eclause 這個美不勝收的自然環境中。
AR / 希望 Eclause 因為能有著許多居民來此活動而展現活力,即便不是全球化,但也能發展自己革新化的經濟規模。
 
 
 
Reservados todos los derechos – All rights reserved – 版權所有 – 版权所有;  與 Alessandra Rasetti 和 Maurizio Zucca 的一杯義式爵士咖啡 copyright Jazzespresso 2018.
Jazzespresso es una revista, un sitio web, una red, un centro, que conecta todas las almas del jazz de todo el mundo. América, Europa, Asia, Australia y África: noticias de todo el mundo en una página en cuatro idiomas. Un punto de referencia multicultural en inglés, chino y castellano para los amantes de esta música en todos los países. Para el aficionado o el profesional que quiere mantenerse informado sobre lo que está ocurriendo en todo el mundo. Manténganse informados!
Jazzespresso is a magazine, a website, a network, a hub, connecting all the souls of jazz all over the world. Americas, Europe, Asia, Australia and Africa: news from all over the world on a page in four languages. A multicultural reference point in English, Chinese and Spanish language for the lovers of this music in every country. For the amateur or the pro who wants to be updated about what is happening all around the world… Stay tuned.
Jazzespresso 不只是一個爵士樂雜誌,也是一個能將擁有各種不同精髓的世界爵士樂,包括美洲、歐洲、亞洲、澳洲及非洲各地,互相連結起來的網站及交流站。以中文及英文寫成的內容將是一個新的多元文化交流的參考點,為各地的爵士音樂愛好者提供來自全世界最新的消息。請持續關注!
JazzEspresso 不只是一个爵士乐杂誌,也是一个能将拥有各种不同精髓的世界爵士乐,包括美洲、欧洲、亚洲、澳洲及非洲各地,互相连结起来的网站及交流站。以中文及英文写成的内容将是一个新的多元文化交流的参考点,为各地的爵士音乐爱好者提供来自全世界最新的消息。请持续关注! 
Info: info@jazzespresso.com; Advertising / 廣告 / 广告 / Publicidad: adv@jazzespresso.com.

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.

By continuing to use the site, you agree to the use of cookies. more information

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close